ΑΡΧΙΚΗ/HOME

IMG_0285

σε πολλεσ γλωσσεσ καλωσ ηρθατεcoollogo_com-3000694ironic-twist1

νερό που τρέχει σε πάρκοΠαρακολουθώντας το νερό να κυλά, ηρεμεί το σώμα σου και γαληνεύει η ψυχή σου. Έτσι, άσε να κυλήσουν και να απομακρυνθούν από τη ζωή σου οι δύσκολες στιγμές, οι αρνητικές σκέψεις, οι άχρηστες επιθυμίες. Κοντά στη φύση, γίνε ένα μ’ αυτήν και βρες ξανά τον εαυτό σου, την υγεία σου, την ισορροπία μέσα σου…

ironic-twist1

ΑΥΓΟΥΣΤΟΣ

OPA AUG WRITERS BLACK 500Πέντε ποιήματα της Ζαχαρούλας  Παν. Γαϊτανάκη (στ’ αγγλικά) φιλοξενεί για τον μήνα Αύγουστο το λογοτεχνικό ιστολόγιο «Our Poetry Archive» – «ΟΡΑ». Πρόκειται για τα: «Language of Silence» («Η γλώσσα της σιωπής»), «Fatherland» («Πατρώα γη»),  το βραβευμένο «God’s Love» («Η Αγάπη του Θεού»), «The Worth» («Η αξία»)  και «Verses» («Τρίστιχα»), μαζί με την φωτογραφία της. Διαβάστε περισσότερα στο /  Read more: http://ourpoetryarchive.blogspot.com

ironic-twist1

Η ΣΟΦΙΑ ΤΩΝ ΜΥΡΜΗΓΚΙΩΝ –> Του μυρμηγκιού ο μόχθος συνεχής, / στην κάψα του καλοκαιριού πως υποφέρει, / ψίχουλα και σπυριά να μεταφέρει, / για να ’χει, σαν θα ’ρθει ο χειμώνας ο βαρύς. // Όταν το χιόνι τα πάντα θα παγώσει, / ο μέρμηγκας δεν θα ’χει να νοιαστεί. / Ήσυχος στη φωλιά του θα ξεκουραστεί, / μερίμνησε, όταν έπρεπε, να συγκεντρώσει. /    Αν του μοιάζανε οι άνθρωποι λιγάκι, / στην πρόνοια, στη σύνεση, στην ταπεινότητα, / θα ήτανε καλύτερη η ανθρωπότητα, / θα ’χανε όλα τα παιδιά της γης φαγάκι. //  Μα κάποιοι από μας πετάμε στα σκουπίδια, / σωρούς φαϊ,  ψωμί που έχει μπαγιατέψει. / Συλλογιστήκαμε πόσους μπορεί να θρέψει, / πόσα φτωχά παιδιά θα είχανε φαγάκι;                      Ζαχαρούλα Γαϊτανάκηleaf cutter antsTHE WISDOM OF ANTS –> The hard work of an ant is continuous. / How it suffers / in the sweltering heat of summer / to carry the crumbs and the seeds / to have them when the hard winter will come. // When snow will freeze everything / the ant will not have to care. / It will have its mind at rest / because it took care of collecting / when it was the time. // If people looked a bit like the ant / in foresight, in prudence, in humility / the mankind would be better, / all the children on the Earth / would have food. // But some people throw in the garbage /  a heap of food, stale bread. / Have you ever thought / how many poor children  that could have fed?          Zacharoula Gaitanaki

ΧΕΛΙΔΟΝΙΑ ΣΤΑ ΣΥΡ,ΑΤΑΖώνη Αρκαδίας: Τα ΧΕΛΙΔΟΝΙΑ μαζεύονται στα σύρματα και ετοιμάζονται για το νέο τους ταξίδι σε πιο ζεστά κλίματα, καθώς στην Ελλάδα έρχεται σιγά – σιγά το φθινόπωρο. [Φωτογραφία της Έλενας Χρ. Παπαδοπούλου-Πάλλη.]

ironic-twist1

χαμογελα

για χαμογελο

Enjoy your life! Find a reason to smile becuse when you smile, you feel good.

  Απόλαυσε τη ζωή σου! Βρες έναν λόγο να χαμογελάς, γιατί όταν χαμογελάς, νιώθεις καλά.

ironic-twist1

Για την συνεχή ενημέρωσή σας σχετικά με τις δραστηριότητες της Ζαχαρούλας Γαϊτανάκη, επισκεφθείτε την σελίδα: 

ΔΡΩΜΕΝΑ & ΝΕΑ

For continual information about Zacharoula Gaitanaki, visit  the page:

ACTIVITIES & NEWS

MY JOURNAL
 Διαβάστε: λογοτεχνικές ειδήσεις, δράσεις, συμμετοχή σε εκδηλώσεις και εθελοντικές πρωτοβουλίες καθώς και πολλά άλλα ενδιαφέροντα νέα.  
READ: good pieces  of  literary news, special events, information, voluntary work & activities.
ironic-twist1
ΔΕΙΤΕ ΤΗ ΣΕΛΙΔΑ «Οι  γεροί ποιητές μας».  Η Ζαχαρούλα Γαϊτανάκη γράφει για τους παλιούς καλούς ποιητές της πατρίδας μας και το έργο τους.  Διαβάστε το δοκίμιό της: «Η ΔΙΑΧΡΟΝΙΚΗ ΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΓΕΩΡΓΙΟΥ  ΣΕΦΕΡΗ – Ο ποιητής της «αισιόδοξης απελπισίας» και της «καίριας έκφρασης».
Γ.ΣΕΦΕΡΗΣ ΦΩΤΟ
LOOK THE PAGE  «OUR GOOD POETS» . Zacharoula Gaitanaki writes about the good Greek Poets and their work.  [ in Greek language only]
Read about «THE TIMELESS WRITING OF GEORGIOS SEFERIS».
ironic-twist1
 ροδο και βιολί

«Ο καθένας με την Τέχνη του και την έμπνευσή του: ο ποιητής με την πένα του θα γράψει στίχους, ο συνθέτης θα τους ντύσει με την κατάλληλη μελωδία, ο τραγουδιστής θα τους τραγουδήσει με την ωραία του φωνή και ο ζωγράφος θα αποτυπώσει σ’ έναν πίνακα την ομορφιά και τα μηνύματά τους. Τι ευλογία!»

ironic-twist1
poetry toshimi

 «Μια κουταλιά ποίησης σήμερα,  / κάνει την καρδιά και το μυαλό  / χαρούμενα, θερμά, νεανικά, πλούσια.» (Toshimi Horiuchi, Ιαπωνία – ελλην. απόδοση: Ζ. Γ.)

ironic-twist1

writer office
 Τα βιβλία σας για να παρουσιαστούν στην ενότητα «ΚΡΙΤΙΚΕΣ» με ένα Σημείωμα Γνώμης μου, στέλνετε με απλό ταχυδρομείο – όχι συστημένα – στην διεύθυνσή μου που βρίσκεται στην ενότητα «ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ». Τα έργα σας να συνοδεύονται από βιογραφικό σας σημείωμα και τα πλήρη στοιχεία σας. Ευχαριστούμε, που μας τιμάτε με την αποστολή των βιβλίων σας, των ποιημάτων, των κειμένων σας, των υπέροχων φωτογραφιών σας ή πινάκων ζωγραφικής σας (μέσω  e-mail).

Dear friends poets & writers, send me your books for critic, your poems to «The poem of the week», your comments, ideas and thoughts to the page «My friends’ corner». Send me too, your photos & your paintings (by e-mail) to the page «My favorite photos». Send your books and your letters to: ZACHAROULA  GAITANAKI    ZONI Dimou Megalopolis    222-00 Arcadia  Greece.    Thank you very much.

ironic-twist1

coollogo_com-54202374

ΕΠΙΣΚ. ΚΑΡ.

2016 Statistics. Views and Visitors

2016-07-31_013213

ΕΠΙΣΚΕΨΙΜΟΤΗΤΑ 2016 ( ΕΩΣ 30-07-2016 )

Untitled-1Β


Total Views and Visitors

2016-07-31_013318

ΣΥΝΟΛΟ ΕΠΙΣΚΕΨΙΜΟΤΗΤΑΣ

ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΛΥ ΓΙΑ ΤΟ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΝ ΣΑΣ

 THANKS FOR YOUR INTEREST.

ironic-twist1                         σημα 1

« Αν βουληθώ »  (1970 )   

Στίχοι: Παραδοσιακό Κύπρου

Μουσική: Μίμης Πλέσσας

Αν βουληθώ, αν βουληθώ
να σ’ αρνηθώ
να σ’ απολησμονήσω
να μην εβρώ νερό να πιω
μη ρούχο να φορήσω

Αν βουληθώ, αν βουληθώ
να σ’ αρνηθώ
να σ’ απολησμονήσω
να μην μπορώ φιλί να βρω
μη δάκρυ να δακρύσω!

red-line

zax

red-line